Photo: Richard Blinkoff
The new English version by Jerald Schwiebert was quite a welcome change to some of the deadly dull or painful dialogue and lyrics we sometimes hear, and it tightened up the story and the action considerably. (The title of this blog post is a reference to a phrase from the older translation.)
Quibbles? Very few. Although the set (from Virginia Opera) seemed a bit amateurish in some ways, I did like the unifying element of the faux-great art works hanging on the walls in every scene. And although I enjoyed the interpolated Strauss concert polkas, it made Acts II and III, which were combined with out an intermission, even longer than necessary.
My complaints are very few, and I must report that the performance as a whole was delightful. Bravo Syracuse Opera!